Archives Mensuelles: mai 2013

Enfant bilingue à 3 ans.

Franchement elle m’épate! normale c’est ma fille vous me direz! j’aimerais des avis de spécialistes en linguistique pour comprendre parfois! en tout cas, c’est souvent rigolo en + d’être épatant!

Hier en sortant de l’ascenseur, Iloane dit: « au revoir petite censeur » …mais oui bien sûr « la censeur » tout comme pour manger elle utilise « la ssiette ».

D’ailleurs mes élèves enfants avec qui je n’utilise quasiment que l’oral ont le même problème avec « l’ananas » qui va toujours dans la colonne des féminins bien sûr! (miam la nanasse!).

et pour rester sur l’apostrophe..une phrase que dit souvent Iloane est « maman regarde je vais t’enseigner » (enseñar = montrer)…comment fait-elle pour savoir qu’on apostrophe?? pourquoi ne dit-elle pas « je vais te enseigner »??

ah notre bel apostophe français…!

et toujours de belles perles d’enfant bilingue:

« happy versaire to you » (presque trilingue même!!)

« el ballone que papa me ha donado »  ballon devrait être « pelota » et « donado » devrait être « dado » mais elle a « espagnolisé » en prononçant un « one » à la fin de ballon et la marque du participe passé espagnol au verbe français « donner »!

à son nounours: « je t’aime beaucoup mon chéri » alors que je dis toujours je t’aime fort ou très fort », mais papa dit « te quiero mucho » et mucho c’est beaucoup….alors oui c’est logique!

Rien à voir avec le bilinguisme mais hier, nous sommes dans la voiture, je fais le tour du rond-point pour prendre notre rue.
Iloane: « Mais maman pourquoi tu fais du tourniquet?… »
J’adore!

Publicités