Archives Mensuelles: janvier 2012

20 mois- explosion lexicale

Après 2 semaines de vacances en France, on pourrait s’attendre à une explosion lexicale en français, mais Iloane continue à utiliser de nouveaux mots dans les 2 langues. Pendant les vacances par exemple, elle utilise beaucoup « más » (encore) alors que jusqu’ici elle utilisait toujours « encore ». Elle fait aussi parfois de petites phrases comme « mama, mira » (maman regarde).

Elle répète toujours énormément et s’approprie les mots avec une facilité impressionnante. Une fois qu’elle utilise le mot par elle-même. elle l’utilise toujours dans la même langue, même si elle le répète sans problème dans l’autre langue.

Exemple :

Iloane à maman:  » chat , e chat « 

Maman à Iloane: « oui c’est un chat, un petit chat… »

Iloane: « papa, papa « 

Maman: « tu le montres à papa le chat…? »

Iloane à papa  » papa, chat, chat »

Papa à Iloane « oh el gatito, si mira el gatito »

Iloane: « gatito, gatito »

Maman: « et comment il fait le chat?

Iloane: « miaou.. »

 

En 15 jours, Iloane a appris de nombreux mots comme:

en français langue 1: poule, papillon, vautour, loup, couche, neige, lit, poche, met (mettre), atach (l’écharpe), bonnet, babou (on va où), vache, popé (poupée), youyouille (yaourt!), loulou.

en espagnol langue 1: potos(fotos, photos), apatillas (chaussons), la luz (la lumière), que es eso?(qu’est-ce que c’est), ven ven (viens), mira(regarde), patatas (frites, pâtes), culo (fesses), queso (fromage), más(encore).

 

Et Iloane dit maintenant son prénom, enfin son raccourci plus facile. En espagne les diminutifs sont très utilisés et un prénom de + de 2 syllabes est aussitôt réduit, à la crèche Iloane est donc : « Ilo« .

On l’entend parfois dans ses jeux dire « papa, maman, Ilo ». Elle nous désigne aussi en disant papa, maman, puis rigole et dit Ilo. Et quand on lui demande « comment tu t’appelles? elle dit « Ilo ».

 

A presque 20 mois, le jeu le plus amusant pour Iloane est bien sur, se cacher ou découvrir papa ou maman qui sont cachés et elle a très vite utilisé le mot « cache » qu’elle répète en rigolant, en se mettant sous la serviette ou en attendant que papa se cache derrière la porte.

Maintenant l’évolution est tellement rapide et les mots apparaissent si vite qu’il est difficile de les relever un par un. Ce qui est sûr c’est qu’Iloane n’a aucun « retard » pour le moment au niveau du langage. Comme tout enfant, elle comprend, puis répète en contexte, avant de s’approprier le mot et de l’utiliser.

Les phrases commencent à apparaitre mais seulement 2 mots (sujet+action: « nounours dodo » ou appel+verbe : « maman mira » =maman regarde ou « papa cache« ).

Pour l’instant, toujours pas de distinction, elle me parle espagnol autant qu’elle parle français à papa, en tout cas à la maison qui est un lieu disons 70% français (maman, papa avec maman, télé, téléphone, chansons…). Par contre à la crèche (100% espagnol: copains, activités,repas, autres parents etc..) elle utilise surtout l’espagnol.

 

Iloane sait de mieux en mieux se faire comprendre avec des petites phrases de 2 ou 3 mots comme cette semaine, un matin (à 5h) après avoir bu le mini biberon à la vanille que j’avais préparé en pensant que ce serait suffisant pour tenir jusqu’au petit-déj… notre gourmande me le tend et me dit « oto bibi cola » (un autre bibi au chocolat)….

A 20 mois et une semaine, il est arrivé 2 fois qu’Iloane change de langue pour obtenir ce qu’elle souhaite.

La première fois à table, elle me demande « queso, queso » je lui dis « non, tu en as assez mangé, non », alors elle me regarde et me dit « momage, momage » . Jusque là elle ne faisait que répéter le mot fromage, cette fois l’a t-elle utilisé pour essayer de m’amadouer? ou en pensant que je ne comprenais pas ce qu’elle voulait??

Le lendemain, elle se réveille de la sieste. Papa va la voir et lui dit qu’elle peut continuer à dormir, que sa sieste a été courte. Elle lui dit « chausson chausson » pour dire qu’elle veut se lever, papa ne répond pas alors elle dit « apatillas, apatillas« .