18 à 19 mois

Iloane distingue maintenant au revoir et à tout-à l’heure, elle dit un bel « a tototo » quand on part sans mettre de manteau par exemple et qu’elle sait qu’on revient tout de suite.

Quand elle a fini de manger ou de dormir elle dit « a y est » .

Elle fait le bruit de certains animaux, le chat, la vache, le chien et surtout les oiseaux qui en espagnol font « pio pio pio« .

Après 4 jours chez les grands-parents espagnols (Abuela, Abuelo, Manolo, Celeste), Iloane utilise de nouveaux mots espagnols surtout : « sucio ((=sale) car elle a eu un jouet balai-serpilliere), tortillatéléabu (pour appeler abuela (=mamie), eeste (celeste), lolo (manolo), elo (abuelo), eco (nom du chien), mouche.

Les mots qu’elle dit en français , elle continue à les dire en français. D’ailleurs les espagnols entendent eux des mots espagnols ! par exemple elle joue et dit « pas la » , pour moi elle cherche quelque chose, d’ailleurs elle fait le geste, eux comprennent « hola » ou alors « vaya ». Lorsqu’elle dit « encore », ils entendent « otro » qui effectivement a le même sens. C’est en fait le contexte, le nombre de syllabes et le son des voyelles qui permet la compréhension, et comme elle répète beaucoup, elle s’adapte à la personne qui joue avec elle. Cela ne pose pas de problème de compréhension, sauf parfois (mais surtout avec les voisins ou cousins éloignés qui ne la voient que quelques minutes dans la journée) lorsqu’Iloane joue et parle en jouant, les gens me demandent ce qu’elle dit en pensant qu’elle a dit un mot français qu’ils ne comprennent pas alors que c’est simplement son langage d’enfant qui, souvent, n’est ni français ni espagnol !

Cette semaine, un matin, on se prépare pour aller à la crèche, je mets un peu trop de temps d’après Iloane, qui, après avoir mis son bonnet, me dit « vamos, vamos » (on y va) sur un ton très impatient. Elle l’avait déjà répété avec papa, mais c’est la première fois qu’elle me le dit d’elle-même.

Elle dit aussi maintenant « maison« , quand elle se lève et veut que je construise la maison avec les carrés de mousse, « nez » en me montrant le bébé pour lui nettoyer le nez, « bonjour » en serrant la main de son nounours et « manger »quand elle joue avec son bébé et la cuillère.

Elle m’a aussi surpris en disant « bulle« (prononcé boule car il semble qu’elle ne prononce pas le son »u » pour le moment, son qui n’existe pas en espagnol) en remarquant le petit tube à bulles qu’elle n’avait pas vu depuis ni-novembre!

On distingue maintenant quelques « phrases » toujours en espagnol: « que es esto? » (c’est quoi ça?) et « aqui esta! » (ìl est là) très souvent en jouant dès qu’elle trouve ou retrouve un objet.

Publicités

Tagué:, , , , , , , ,

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :