Archives Mensuelles: novembre 2011

16 à 18 mois

Iloane répète de plus en plus de mots (« cochon, carla, crèche etc.) et produit directement les mots suivants :

« gâteau » en montrant le placard, « bibi » quand elle veut le biberon, « vélo » dès qu’elle voit un vélo ou son casque, ou le siège vélo, « dodo » quand elle est fatigué, « calo » ou « cocho » quand on sort une tablette de chocolat, « chat » pour tous les animaux, « pipi » ou « caca » quand on change la couche, « coucou » quand elle se cache, « esto » (=ça) pour montrer quelque chose qu’elle veut, « tete » (=la tétine), « hola » quand on arrive, « apato » =(pour zapato=chaussure), « papa » et enfin de plus en plus « maman ».

Elle commence à dire « ayo » pour « adiós » mais toujours suivi ou précédé de « au revoir ».

On remarque une différence d’intonation flagrante entre son « au revoir » français sur un ton sérieux avec une voix grave et son « hola » sur un ton très enjoué avec une petite voix aigue et forte.

Elle répond maintenant « si » (=oui) avec un sss  et « non » prononcé avec les nasales « nan » ou « non », sons qui n’existent pas en espagnol.

Elle dit aussi bien sûr des mots que je n’arrive pas à identifier comme « chopa » ou « copacho »…

 

Iloane répète beaucoup mais elle a sa propre liste de mots qu’elle utilise bien dans leur contexte.

Elle a ses mots en espagnol et ses mots en français.

D’elle même (sans la faire répéter):

En français elle dit :

« au revoir, non, cola (« chocolat»), chat, ballon, encore, banane, chaud, dodo, vélo, gâteau, bateau, chosso(=chaussons-chaussures), allo, coucou, lapin, nounours, pas là, cochon, doudou, parti, merci (« èssi »), cassé, bébé, bibi (biberon), pipi, caca, papa, maman, tatie, ka (Lucas) »

En espagnol elle dit :

«hola, agua, si, zapato, adiós, mano, este, esto, aquí, tete, casco, si, pato, bibi, bebe, pipi, caca, papa, mama, se kalo (se ha caído, se acabo), Vane (Vanesa), Carla, ya esta».

 

Elle utilise ses mots toujours dans la même langue quel que soit le lieu, la personne ou le contexte. Elle répond par exemple « aqui » en espagnol à ma question « elle est où… ? » ou « chat » à papa qui dit « mira el gato ».

Sauf « au revoir-adios », depuis ses 15 mois elle utilise « au revoir » puis à 16 mois « adios » puis les 2, puis l’un ou l’autre mais indépendamment de la personne à qui elle le dit.

L’autre mot qu’elle utilise dans les 2 langues est « chaussure-zapato ». au début elle disait toujours chaussure, puis un jour elle a dit « zapato », puis elle a utilisé les 2 , puis utilise l’un ou l’autre mais elle peut dire zapato avec moi et chaussure avec papa ou le contraire.